Skip to content
Menu
Najjj
Najjj
zolty zeszyt tlumaczen

Biuro tłumaczeń na usługach naszej firmy – jakie powinno być?

Posted on 5 marca 20208 kwietnia 2020

Prowadzimy własną firmę i chcemy jak najszybciej ją rozwijać. W końcu jednak dochodzimy do momentu, w którym wydaje się, że osiągnęliśmy już wszystko – przynajmniej na terenie naszego kraju. Choć idzie nam bardzo dobrze, zarabiamy przyzwoicie i po prostu powodzi nam się, naturalnym jest, że stale chcemy się rozwijać – a jedyną opcją w tym przypadku jest ekspansja i poszukiwanie nowych klientów poza granicami Polski. Tutaj jednak spotykamy się z pewnym problemem – otwierając własny oddział w innym państwie albo starając się znaleźć w nim ludzi chętnych do współpracy z nami wypadałoby znać język, który w nim obowiązuje. I tutaj właśnie do akcji wchodzi biuro tłumaczeń – dobrze dobrane, jest w stanie w znacznym stopniu ułatwić nam proces i sprawić, że stanie się on nie tylko łatwiejszy, ale i przynoszący większe korzyści. Jak jednak znaleźć takie biuro, które spełni nasze oczekiwania i czym tak naprawdę powinno się cechować?

Cechy biura tłumaczeń idealnego dla naszej firmy

Prowadząc firmę i robiąc to bardzo sukcesywnie zapewne doskonale wiemy, w jaki sposób działa i co jest dla niej dobre. Mamy również plan związany z jej ekspansją – problemem jest wyłącznie bariera językowa i to właśnie jej załataniem powinno się zająć biuro tłumaczeń https://www.telugo.eu/tlumaczenia-przysiegle-poznan/, z którym będziemy współpracować. Wybierając je zwróćmy więc uwagę, czy jest:

  • terminowe – trzymanie się terminów to absolutna podstawa nie tylko w tłumaczeniu, ale i prowadzeniu biznesu – trzeba pamiętać, że czas to pieniądz i szukać takiej firmy, która niekoniecznie robi wszystko najszybciej, ale po prostu dotrzymuje dawanych przez siebie terminów – nie ma nic bardziej krępującego, niż tłumaczenie się z powodu niewywiązania się z umowy;
  • elastycznie dopasowujące się do sytuacji – w kontaktach firmy z współpracownikami zagranicznymi liczy się elastyczność; czasem będziemy mieli krótki i niezobowiązujący tekst do przetłumaczenia, a czasem coś bardzo istotnego, długiego i specjalistycznego – fajnie byłoby, gdyby biuro tłumaczeń dopasowywało się do sytuacji;
  • godne zaufania – współpracując z biurem jako firma często musimy tłumaczyć dokumenty o treści, której wypłynięcie na zewnątrz nie byłoby przez nas pożądane; dlatego też biuro tłumaczeń, z którym będziemy współpracować musi być godne zaufania i nie mieć oporu w podpisywaniu umowy to zaufanie cementujące;
  • adekwatne cenowo do stawianych przed nim zadań – współpracując długofalowo z daną firmą możemy śmiało oczekiwać preferencyjnych stawek – nie wchodźmy w coś drogiego tylko dlatego, że drożyznę utożsamiamy z jakością; dbajmy o to, aby cena tłumaczeń nie była ani za wysoka, ani zbyt niska – odchyły w obie strony mogą sugerować coś „nie tak”;
  • zaznajomione ze słownictwem typowym dla naszej branży – nawet najlepszy ekspert językowy może polec, jeżeli przedstawimy mu do przetłumaczenia tekst specjalistyczny ze słownictwem, z którym (nawet w języku polskim) nigdy nie miał styczności. Upewnijmy się zatem, że biuro tłumaczeń, z którego skorzystamy będzie miało kadrę zaznajomioną z naszą branżą albo po prostu potrafiącą pozyskać informacje na temat poruszania się w jej obrębie. Najpierw po polsku, a potem poza granicami naszego kraju.

Gdzie szukać takiego biura?

Oczywiście pierwszą rzeczą, którą powinniśmy zrobić jako firma poszukująca biura tłumaczeń jest przeczesanie Internetu. Najlepiej jest znaleźć firmę z naszej okolicy – nie zawsze tłumaczymy teksty możliwe do przesłania drogą elektroniczną, a dokumenty lepiej jest dostarczać osobiście, aniżeli za pośrednictwem zawodnej poczty. Dlatego wygoda ma tak duże znaczenie. Poszukiwanie biura w Internecie musi być połączone z przeglądaniem opinii na jego temat – zwłaszcza, jeśli na jego temat słyszymy po raz pierwszy i tak naprawdę nie wiemy, z kim mamy do czynienia.

Naturalnie rzecz biorąc najlepszym sposobem na znalezienie biura jest skorzystanie z polecenia ze strony znajomych, zwłaszcza tych, którym z takowym przyszło już współpracować na polu biznesowym. Da to nam pełnię informacji na temat tego, z kim będziemy współpracować – a to ma znaczenie, jeśli współpracowników nie lubimy zmieniać często, a firma tłumaczeniowa będzie podmiotem, z którym chcemy związać się na dłużej, niż tylko na kilka zleceń.

Podsumowanie

Nawet jeśli czujemy się dość pewni, a nasza firma doskonale radzi sobie na rynku Polskim, tak naprawdę nie znając języka możemy odbić się od rynku zagranicznego – i to boleśnie. To jego odpowiednie opanowanie pozwoli nam radzić sobie ze wszystkimi możliwymi sytuacjami i to on jest kluczem do furtki sukcesywnej ekspansji. Oczywiście faktem jest, że my osobiście nie musimy tego języka znać – wystarczy, że skorzystamy z usług właściwego biura tłumaczeń https://www.telugo.eu/oferta/. Zamiast jednak odhaczać wszystkie pożądane cechy z listy tych, które dana firma posiada, skupmy się na takich, które są nam najbardziej potrzebne i są najbardziej przez nas oczekiwane. W ten sposób znajdziemy długofalowego partnera, z którym nasza firma będzie się rozwijać wyśmienicie, niezależnie od tego, do jakiego kraju się przeniesie.

***

Najnowsze wpisy

  • Stacja meteorologiczna – jaką kupić?
  • Jak poprawnie przykleić płytki ceramiczne?
  • Jak długo może trwać upadłość konsumencka?
  • Koszula damska w ubiorze formalnym, swobodnym i romantycznym
  • Stylizacja paznokci

Kategorie

  • Biuro Tłumaczeń
  • Biżuteria
  • Biżuteria ślubna
  • Budownictwo
  • Catering dietetyczny
  • Detektyw
  • Dieta
  • Dom i wnętrze
  • Dziecko
  • Edukacja
  • Finanse
  • Firma
  • Geologia
  • Hale namiotowe
  • Handel
  • Informatyka
  • Kobieta
  • Moda
  • Motoryzacja
  • Nieruchomości
  • Podróże
  • Praca
  • Prawo
  • Reklama
  • Rozrywka
  • Sport
  • sztuczne kwiaty
  • Technologia
  • Telefony
  • Tłumaczenia
  • Transport
  • Uroda
  • Usługi
  • Wnętrza
  • Zdrowie
©2021 Najjj | WordPress Theme by Superbthemes.com